You are a fan of foreign languages, you know use an online translation software and you have at home 12 volumes of Harraps then the translation profession is for you! You manage your schedule at your convenience, you take as many customers as you want, and the topics that you like. In short, a translator only offers benefits for those wishing to work from home.
Prerequisites
It goes without saying that you need a good language skills in your native language and you know at least one other language. To provide a translation of the highest quality, you should only accept translations into your native language and have a minimum of expertise on the subject you go deal. This will give you the best chance of getting the job of freelance translator you want, but also to set your prices high.
Unlike the working interpreter translator (eg television or during a conference), the translation of a text can be done at home. Companies transmit texts to be translated by email, so you can even practice your profession in your country of choice. For example a French that has a minimum knowledge of English may well offer its translation services in America, while living in France.
Start his career in translation
Trying to directly solicit busniesses, a freelance translator will certainly have trouble finding a job. Indeed, companies prefer to outsource their translation services through agencies rather than by individuals. The agencies provide them with work performed by specialists, made on time, and simultaneously translated into many languages, even though the price is higher.
Fortunately there are many translation agencies in each country, who will be delighted to welcome one more person on their team. They probably give you a short excerpt translate to check your skills. You can enroll in as many agencies as you want to increase your chances of getting a job.
Steps to become a good freelance translator
1. It is tempting to run directly as a freelance translator since this profession worth more than that of a translator employee. But it is best to begin by registering with an agency. So you can forge a translator experience for one or two years, explore the market and make a calendar of potential customers. At first we do trust you that simple texts to be translated, and with experience you'll texts increasingly complicated and technical. Watch your level in order to progress each month. When your level will be enough you can stand on your own feet by becoming a freelance translator.
2. If you are unable to find gainful employment, then you fold on voluntary work. With this you will have an experience to highlight on your resume, you can determine your level as a translator. Charitable organizations like the Red Cross, clinics with free care programs, UNESCO and others constantly seeking unpaid translators.
3. When your level of translation will be enough, you'll be in good position to solicit your own customers. It is even possible to spend your translator employee working part-time while starting your freelance busniess. This will ensure a minimum income every month. It is highly advisable at this stage to tell your employer about your approach. This will avoid conflicts of interest. To find your customers the best strategy and send your CV to companies working in the international and government institutions. To find these contacts a simple Google search will give you dozens of responses, focusing on the area of interest, such as medical translation.
4. Remember to register as self-employed, all steps are detailed on this site. You probably want to issue an invoice without declaring the income, but it is illegal and punishable by law. An individual can not issue an invoice if it is not registered.
5. When you have about 20 hours of work per week as a freelancer, you can stop your contract with your employer in translation, and put you into your account for good. In 20 hours it is normal to gain as a translator hired full-time in a busniess.
Prerequisites
It goes without saying that you need a good language skills in your native language and you know at least one other language. To provide a translation of the highest quality, you should only accept translations into your native language and have a minimum of expertise on the subject you go deal. This will give you the best chance of getting the job of freelance translator you want, but also to set your prices high.
Unlike the working interpreter translator (eg television or during a conference), the translation of a text can be done at home. Companies transmit texts to be translated by email, so you can even practice your profession in your country of choice. For example a French that has a minimum knowledge of English may well offer its translation services in America, while living in France.
Start his career in translation
Trying to directly solicit busniesses, a freelance translator will certainly have trouble finding a job. Indeed, companies prefer to outsource their translation services through agencies rather than by individuals. The agencies provide them with work performed by specialists, made on time, and simultaneously translated into many languages, even though the price is higher.
Fortunately there are many translation agencies in each country, who will be delighted to welcome one more person on their team. They probably give you a short excerpt translate to check your skills. You can enroll in as many agencies as you want to increase your chances of getting a job.
Steps to become a good freelance translator
1. It is tempting to run directly as a freelance translator since this profession worth more than that of a translator employee. But it is best to begin by registering with an agency. So you can forge a translator experience for one or two years, explore the market and make a calendar of potential customers. At first we do trust you that simple texts to be translated, and with experience you'll texts increasingly complicated and technical. Watch your level in order to progress each month. When your level will be enough you can stand on your own feet by becoming a freelance translator.
2. If you are unable to find gainful employment, then you fold on voluntary work. With this you will have an experience to highlight on your resume, you can determine your level as a translator. Charitable organizations like the Red Cross, clinics with free care programs, UNESCO and others constantly seeking unpaid translators.
3. When your level of translation will be enough, you'll be in good position to solicit your own customers. It is even possible to spend your translator employee working part-time while starting your freelance busniess. This will ensure a minimum income every month. It is highly advisable at this stage to tell your employer about your approach. This will avoid conflicts of interest. To find your customers the best strategy and send your CV to companies working in the international and government institutions. To find these contacts a simple Google search will give you dozens of responses, focusing on the area of interest, such as medical translation.
4. Remember to register as self-employed, all steps are detailed on this site. You probably want to issue an invoice without declaring the income, but it is illegal and punishable by law. An individual can not issue an invoice if it is not registered.
5. When you have about 20 hours of work per week as a freelancer, you can stop your contract with your employer in translation, and put you into your account for good. In 20 hours it is normal to gain as a translator hired full-time in a busniess.